知足之人,雖臥地上,猶為安樂(lè);不知足者,雖處天堂,亦不稱意。
不知足者,雖富而貧;知足之人,雖貧而富。
不知足者,常為五欲所牽,為知足者之所憐憫,是名知足。
——鳩摩羅什《佛遺教經(jīng)》
是故當(dāng)知,世皆無(wú)常,會(huì)必有離,勿懷憂惱,世相如是。當(dāng)勤精進(jìn),早求解脫;以智慧明,滅諸癡暗。
——鳩摩羅什《佛遺教經(jīng)》
無(wú)以睡眠因緣,令一生空過(guò),無(wú)所得也。
——鳩摩羅什《佛遺教經(jīng)》
你進(jìn)入空無(wú)的那一天,你將會(huì)被所有的佛歡迎,整個(gè)存在都跟著佛性在脈動(dòng),因?yàn)橛心敲炊喾鹣нM(jìn)入它里面,他們提升了存在的水準(zhǔn)。
——奧修《般若心經(jīng)》
具福德故,不住無(wú)為;具智慧故,不盡有為;在慈悲故,不住無(wú)為;滿本愿故,不盡有為;集法藥故,不住無(wú)為;隨授藥故,不盡有為;知眾生病故,不住無(wú)為;來(lái)眾生病故,不盡有為。
《維摩詰經(jīng)》
修學(xué)為空,不以空為證。
《維摩詰經(jīng)》
無(wú)明畢竟來(lái)故,諸行亦畢竟滅,乃至生畢竟滅故,老死亦畢竟滅。
《維摩詰經(jīng)》
心無(wú)放逸,不失眾善。
《維摩詰經(jīng)》
非身合,身相離故;亦非心合,心如幻故。
《維摩詰經(jīng)》
以智慧劍,破煩惱賊。
《維摩詰經(jīng)》
無(wú)常義、苦義、空義、無(wú)我義、寂滅義。
《維摩詰經(jīng)》
現(xiàn)遍入諸道,而斷其因緣;現(xiàn)于涅,而不斷生死。
《維摩詰經(jīng)》
前際不來(lái),后際不去,今則不住。
《維摩詰經(jīng)》
隨順?lè)ㄏ啵瑹o(wú)所入,無(wú)所歸。
《維摩詰經(jīng)》
若菩薩行于非道,是為通達(dá)佛道。
《維摩詰經(jīng)》
求法不懈,說(shuō)法無(wú)吝。
《維摩詰經(jīng)》
不著己樂(lè),慶于彼樂(lè)。
《維摩詰經(jīng)》
我、無(wú)我為二,我尚不可得,非我何可得?
《維摩詰經(jīng)》
靜心就是關(guān)于所有這些:一個(gè)沒(méi)有頭腦的意識(shí),一個(gè)無(wú)搖曳的意識(shí),然后它就以它全然的美和祝福存在,那么真理就在那里。
——奧修《般若心經(jīng)》
洞見(jiàn)會(huì)否定,當(dāng)某些東西被否定,而沒(méi)有東西被放進(jìn)來(lái)取代,某些東西被摧毀了,而沒(méi)有東西被放進(jìn)來(lái)代替它的位置,在這個(gè)時(shí)候會(huì)有寧?kù)o,那個(gè)寧?kù)o就是空或空無(wú)。
——奧修《般若心經(jīng)》
洞見(jiàn)會(huì)否定,當(dāng)某些東西被否定,而沒(méi)有東西被放進(jìn)來(lái)取代,某些東西被摧毀了,而沒(méi)有東西被放進(jìn)來(lái)代替它的位置,在這個(gè)時(shí)候會(huì)有寧?kù)o,那個(gè)寧?kù)o就是空或空無(wú)。
——奧修《般若心經(jīng)》
只要一個(gè)片刻的清晰、盡致和自發(fā)性,你就會(huì)像火焰一樣燃燒,只要一個(gè)片刻就夠了!一個(gè)片刻就會(huì)使你成為永恒的。
——奧修《般若心經(jīng)》
一旦你知道了這個(gè)內(nèi)在的空,所有的恐懼都消失了,因?yàn)樗劳鲆呀?jīng)發(fā)生,現(xiàn)在已經(jīng)不再有任何死亡的可能了,你感覺(jué)到一種無(wú)死亡(不朽),無(wú)時(shí)間性,你已經(jīng)達(dá)到了永恒。
——奧修《般若心經(jīng)》
你只要進(jìn)入這個(gè)空無(wú),然后空無(wú)就開(kāi)始成長(zhǎng)、再成長(zhǎng),而變得更寬廣、更寬廣。有一天它會(huì)變成你的整個(gè)存在,然后就有涅盤(pán)——你已經(jīng)停止存在,你已經(jīng)消失而進(jìn)入宇宙了。
——奧修《般若心經(jīng)》
汝等比丘,若攝心者,心則在定。心在定故,能知世間,生滅法相。
——鳩摩羅什《佛遺教經(jīng)》
譬如惜水之家,善治堤塘。行者亦爾,為智慧水故,善修禪定,令不漏失,是名為定。
——鳩摩羅什《佛遺教經(jīng)》
譬如有人,手執(zhí)蜜器,動(dòng)轉(zhuǎn)輕躁,但觀于蜜,不見(jiàn)深坑。
——鳩摩羅什《佛遺教經(jīng)》
我今得滅,如除惡病;此是應(yīng)舍之身,罪惡之物。假名為身,沒(méi)在老病生死大海。
——鳩摩羅什《佛遺教經(jīng)》
我如良醫(yī),知病說(shuō)藥,服與不服,非醫(yī)咎也。又如善導(dǎo),導(dǎo)人善道,聞之不行,非導(dǎo)過(guò)也。
——鳩摩羅什《佛遺教經(jīng)》
若念力堅(jiān)強(qiáng),雖入五欲賊中,不為所害。譬如著鎧入陣,則無(wú)所畏,是名不忘念。
——鳩摩羅什《佛遺教經(jīng)》
當(dāng)自端心,正念求度。
——鳩摩羅什《佛遺教經(jīng)》
有愧之人,則有善法; 若無(wú)愧者,與諸禽獸,無(wú)相異也。
——鳩摩羅什《佛遺教經(jīng)》
佛說(shuō)苦諦實(shí)苦,不可令樂(lè)。集真是因,更無(wú)異因。苦若滅者,即是因滅,因滅故果滅。滅苦之道,實(shí)是真道,更無(wú)余道。
——鳩摩羅什《佛遺教經(jīng)》
少欲之人,則無(wú)諂曲以求人意,亦復(fù)不為諸根所牽。行少欲者,心則坦然,無(wú)所憂畏;觸事有余,常無(wú)不足。有少欲者,則有涅,是名少欲。
——鳩摩羅什《佛遺教經(jīng)》
一切世間,動(dòng)不動(dòng)法,皆是敗壞、不安之相。
——鳩摩羅什《佛遺教經(jīng)》
出家行道,無(wú)欲之人,而懷嗔恚,甚不可也。譬如清冷云中,霹靂起火,非所應(yīng)也。
——鳩摩羅什《佛遺教經(jīng)》
若有不忘念者,諸煩惱賊,則不能入。是故汝等,常當(dāng)攝念在心。
——鳩摩羅什《佛遺教經(jīng)》
是故汝等,宜當(dāng)端心,以質(zhì)直為本。
——鳩摩羅什《佛遺教經(jīng)》
熱門(mén)專題: